El amor de Magdalena

Anónimo descubierto por Rainer Maria Rilke

Edición y traducción de Nicole d’Amonville Alegría

 

 

 

Dimensiones: 13,5×21 cm
Encuadernación: Rústica con solapas
ISBN: 978-84-16876-78-5
N.º de páginas: 164

16,90 

Enlaces

El amor de Magdalena

Anónimo descubierto por Rainer Maria Rilke

Edición y traducción de Nicole d’Amonville Alegría

 

 

 

Dimensiones: 13,5×21 cm
Encuadernación: Rústica con solapas
ISBN: 978-84-16876-78-5
N.º de páginas: 164

 

Debemos a Rainer Maria Rilke el hallazgo y la difusión de este inspirado sermón francés del siglo xvii, cuyo autor, a día de hoy, permanece en el anonimato. No obstante, si Rilke pudo hallarlo y revitalizarlo fue gracias a su primer descubridor, el abad Joseph Bonnet (1859-1912) que si bien reconoce el anonimato del texto, identifica en él la pluma de Bossuet, fervoroso creyente en las tres Magdalenas que el texto aúna: la «pecadora» anónima de Lucas, María de Betania y María Magdalena. La crítica, sin embargo, se decanta hoy por el cardenal Pierre de Bérulle, fundador de la congregación francesa del Oratorio como posible autor de la obra.
L’Amour de Madeleine se editaría una única vez, y volvería a caer en el olvido. En él habría permanecido de no ser por Rilke, que en 1911, fruto de una feliz coincidencia, halló el tesoro en la vitrina de una librería de viejo en París, y tocado muy de cerca por este «luminoso sermón, de una verdadera actualidad espiritual», lo traduciría al alemán, insuflándole una nueva y larga vida.
Esta edición presenta en primer lugar el original francés encarado con la versión castellana de d’Amonville Alegría, y a continuación la versión alemana de Rilke. La traductora y editora incluye, además de una presentación del propio manuscrito, un breve texto sobre la irrupción salvífica del sermón en la vida de Rilke, y un extenso epílogo sobre la leyenda de María Magdalena.

También te puede interesar